Does 'aḥqāb' (ages upon ages) in 78:23 mean the punishment of Hell eventually ends?
Answer
Verse 78:23 says the transgressors remain لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا — "for ages upon ages" (aḥqāb, plural of ḥuqub, a long span of years). Some have wondered whether naming a number of "ages" implies the punishment ends. The classical commentators answer that it does not. Ibn Kathīr, al-Ṭabarī, and al-Qurṭubī explain the ages as successive and unending: whenever one ḥuqub closes, another follows, without limit — an idiom of perpetuity, not a final count. This harmonises 78:23 with the explicit verses that the deniers "abide therein forever." But al-Qurṭubī preserves a mercy here that is easy to miss, and it is the heart of the matter: this endless abiding is for the disbelievers the passage is describing — those defined by denying the resurrection. The monotheist who enters the Fire for grave sins is not abandoned forever; the broader Qur'an and Sunnah teach that such a believer is eventually brought out. So even inside the sternest passage of the surah, God's justice is shown to be exact, never vengeful — it distinguishes the one who rejected Him outright from the one who believed and faltered. Faith is never wasted with God.
Qur’anic evidence — read the full study of 78:23 →
In more depth
This precision is itself a window onto the One being described: a justice that weighs each soul on its own truth, that does not lump the sincere-but-sinful in with the defiant, and that holds the door of mercy open for anyone who carried even an atom of faith. The lesson the verse leaves is not despair but urgency tilted toward hope — turn now, hold to tawḥīd, and you are on the side of the mercy this same God built into His justice.